Lukas 14:22
Konteks14:22 Then 1 the slave said, ‘Sir, what you instructed has been done, and there is still room.’ 2
Lukas 17:3
Konteks17:3 Watch 3 yourselves! If 4 your brother 5 sins, rebuke him. If 6 he repents, forgive him.
Lukas 17:9
Konteks17:9 He won’t thank the slave because he did what he was told, 7 will he? 8
Lukas 22:63
Konteks22:63 Now 9 the men who were holding Jesus 10 under guard began to mock him and beat him.
[14:22] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the order of events within the parable.
[14:22] 2 sn And still there is room. This comment suggests the celebration was quite a big one, picturing the openness of God’s grace.
[17:3] 3 tn It is difficult to know if this looks back or forward or both. The warning suggests it looks back. For this verb, see Luke 8:18; 12:1, 15; 20:46; 21:8, 34. The present imperative reflects an ongoing spirit of watchfulness.
[17:3] 4 tn Both the “if” clause in this verse and the “if” clause in v. 4 are third class conditions in Greek.
[17:3] 5 tn Here the term “brother” means “fellow believer” or “fellow Christian” (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a, contra BDAG 19 s.v. 2.c), but with a familial connotation. It refers equally to men, women, or children. However, because of the familial connotations, “brother” has been retained in the translation here in preference to the more generic “fellow believer” (“fellow Christian” would be anachronistic in this context).
[17:3] 6 tn Grk “And if.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:9] 7 tn Grk “did what was commanded.”
[17:9] 8 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “will he?” Thanks are not required.
[22:63] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[22:63] 10 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.